Visitem também o Fotografias du Luiz

Also visit:
Fotografias du Luiz (Photos of mine)

segunda-feira, 28 de dezembro de 2009

Florença/Florence - (Itália/Italy)

-->
Local (Place): Florença (Florence)

País (Country): Itália (Italy)

Como chegar: Bem, você pode voar para Florença a partir de várias cidades da Europa. Dica: Se você está em algum lugar da Europa, provavelmente ir a Florença de avião custará menos que de trem; como Florença é um destino comum, muitas companhias aéreas de baixo custo têm vôos a partir de várias cidades da Europa. Do aeroporto há um bus shuttle para o centro da cidade.

How to get there: Well, you can take a flight to Florence from many cities in Europe, or take a train. Be aware, depending on the distance, flying can be cheaper.

Onde ficar: Num raio de cerca de 1.5Km do Terminal de Trens, nos arredores da Fortezza di san Giovanni Battista, fica concentrada a maioria dos B&Bs, pousadas e hotéis de Florença. Pode-se encontrar acomodações por ótimos preços. Mesmo a noite, a região pareceu-me bem segura. Além disso, a maioria das atrações turísticas estão bem próximas, você provavelmente não precisará nem mesmo de transporte público em Florença.

Where to stay: About 1Km from the Train Station, in the surrounds of di san Giovanni Battista, the B&Bs, hostels and hotels are concentrate. You can find accommodation for a very good price. It seems to be a safe region; and it is close to the main touristic attractions.

Onde comer: Não vou recomendar nenhum restaurante em especial, mas locais da cidade onde há alguns restaurantes. Um dos locais é a Piazza della Repubblica, um local muito bonito, cheio de vida, onde se encontra um famoso e belíssimo carrossel. Recomendo também os restaurantes que se encontram a beira rio; atravesse a Ponte Vecchio em sentido ao Palazzo Pitti, logo que você atravessa a ponte, em ambos os lados, há restaurantes onde você pode fazer suas refeições a admirar as belezas do rio Arno, especialmente durante o pôr-do-sol. Dica: Os preços são variados, fique atento. Dica: Uma receita muito famosa na Toscana é a Bisteca allá Fiorentina!

Where to eat: I will not recommend any restaurant but places where good restaurants, with especially very good environment are. The first place is the Piazza della Repubblica, a very beautiful place, full of life, where a famous and charming carousel is located. A second place is across the Arnos River, on the way to Palazzo Pitti – You can have a good meal just by the Arno River that is especially beautiful by sunset. A famous Tuscany, recipe is Bisteca allá Fiorentina (meat), you should taste it.





Bom, há muito o que ver em Florença, como: O Duomo de Florença, a Porta del Paraíso, a estátua de Davi (Michelangelo), o Mercato,  a Igreja de San Lorenzo, a Capela Medicce, o Palazzo Pitti, o Giardino di Boboli, a famosa Galeria degli Uffizi, a Ponte Vecchio, a Piazza dela Signoria (onde está a Fontana di Netuno), dentre outros.

Well, there are lot of things to see in Florence: The Duomo, the Porta del Paraíso, the famous Davi by Michelangelo, the Mercato, San Lorenzo’s church, Medicce Chapel, the Palazzo Pitti, the Giardino di Boboli, the famous Galeria degli Uffizi, the Ponte Vecchio, the Piazza dela Signoria (wher Fontana di Netuno is), and so many others.

Na minha opinião, você não pode deixar de ver a estátua de Davi. É simplesmente fabulosa. Dica: acho que você já percebeu que há uma dica recorrente – chegue cedo! Há muita fila para ver a estátua de Davi na Galleria dell'Accademia. Recomendo: recomendo que você não tire fotografias, nem toque a estátua, que está sendo destruída pelo constante desrespeito dos turistas.

In my opinion you have to see the Davi! It is just amazing! Hint: wake-up early and go to the Galleria dell'Accademia – there are long lines. Please, do not take pictures and/or touch the statue, tourists are destroying the statue year-by-year.

Outras duas obras-primas que recomendo veemente você não pode deixar de ver são a Porta del Paraíso e a cúpula do Duomo (Juízo Final). Esta, uma obra-prima em que os afrescos parecem estar vivos.

Other two masterpieces I strongly recommend are the Parta del Paraíso and the impressive Duomo’s dome called Final Judgment – the frescoes seems to be alive!

Duas outras igrejas espetaculares são a Igreja de San Lorenzo, e a Capela Medicce. Na primeira, recomendo que você visite a Biblioteca Medicce projetada por Michelangelo (entrada lateral à Igreja) – fantástico!

Two other churches are amazing, the San Lorenzo’s church and the Medicce’s Chapel. In the first one, you have to visit the Medicce’s Library design by Michelangelo – fantastic!

Em hipótese alguma deixe de visitar o Palazzo Pitti e o Giardino de Boboli, este, um belíssimo jardim, onde recomendo que você faça sua pausa para um descanso e/ou um lanche.

Other two mandatory places are Palazzo Pitti and Giardino di Boboli. The garden is very big and beautiful, it is a perfect place to take a rest.

Infelizmente os dias parecem curtos quando se viaja pela Europa, e meu passeio em Florença acabou antes que eu pudesse visitar a Galeria degli Uffizi, um dos mais famosos museus do mundo.

Unfortunately I didn’t have time to visit the Galeria degli Uffizi, but you should do it, it is one of the most famous museums in the world.

Dica especial: No chiostro do Palazzo Strozzi, que não é usualmente procurado pelos turistas, há concertos gratuitos de música clássica no final da tarde/começo da noite. Simplesmente lindo.

Especial hint: In the Palazzo Strozzi, that is not usually visited by the tourists, there are free classical music concerts in the evening. Just beautiful.

Para finalizar, recomendo um belo passeio pelo rio Arno durante o pôr-do-sol, um espetáculo imperdível.

Last but not least, you should take a walk by Arnos River during the sunset, an unlosable nature show.


Porta del Paraiso





Duomo






Piazza della Repubblica





Rio Arno





Mercato




San Lorenzo





Piazza della Signorina - Fontana di Netuno


     

Palazzo Pitti




Giardino Boboli  



 

 

sexta-feira, 11 de dezembro de 2009

Paris - (França/France)

-->
Local (Place): Paris

País (Country): França (France)

Como chegar: Bem, você pode voar para Paris a partir de várias cidades do mundo. Dica: Se você está na em algum lugar da Europa, provavelmente ir a Paris de avião custará menos que de trem; como Paris é um destino comum, muitas companhias aéreas de baixo custo têm vôos para Paris de várias cidades da Europa.

How to get there: Well, you can flight to Paris from many cities in the world.

Onde ficar: Paris é muito grande, com ótima infra-estrutura, com atrações espalhadas por toda a cidade, sendo muito difícil indicar um lugar. Contudo, a localização não importa muito, pois Paris é uma cidade muito bem interligada por linhas de metrô e trem. Dica: No hotel Acácias Saint-Germain, brasileiros sentem-se em casa e não terão problemas com o idioma, pois todos falam português.

Where to stay: Paris is a large city, with a very good infrastructure, with attractions all around, so it is very difficult to recommend a place to stay. Anyway, the location is not very important because Paris is very well connected by many metro lines.

Onde comer: Em milhares de lugares!

Where to eat: Sorry, there are thousands of places!
 



É difícil falar de Paris, é um lugar mágico, com milhares de atrações, mas começarei por uma dica preciosíssima.
Dica: Uma dica importantíssima – comece tua viagem por Paris! Fiz uma viagem de 3 semanas por algumas cidades da Itália e França, iniciando a viagem em Nápoles. Quando cheguei a Paris, já com uns 15 dias de viagem, já estava muito cansado; cansado de tanto andar (cerca de 10h diárias), cansado de filas, aglomerações, etc. Acabou que não visitei Paris, mas passei por Paris. Visitei muitos lugares em Paris, mas os conheci apenas do lado de fora; não tive paciência, por exemplo, para ficar na fila do Louvre (já imaginando como estaria cheio de gente lá dentro, tornando impossível apreciar qualquer obre de arte). Dica: Aqui vai uma dica, há inúmeros museus fabulosos na Europa, muitos não tão famosos, onde você pode apreciar obras de arte com toda calma do mundo, no teu tempo, sem empurra-empurra, etc; um bom exemplo disso é o museu de Nápoles, que tem o maior acervo Pompeano fora de Pompéia.

Eu diria que 4 há coisas que você não pode deixar de fazer em Paris:

1 – Subir na Torre Eiffel não é nada demais, mas eu entendo que é um passeio obrigatório. Dica: acorde muito cedo, vá para a fila, e seja um dos primeiros a subir; no meio do dia você ficará longas horas na fila. Bom, mas o que você não pode deixar de fazer é tomar um bom vinho no gramado do Champ de Mars, aos pés da Torre Eiffel, numa noite de céu estrelado.

2 – Ir a Montmartre, o bairro boêmio de Paris, com seus bares, artistas de rua, etc. É um passeio muito charmoso. Não deixe de visitar a Place du Tertre, a praça dos pintores, cercada de cafés e restaurantes.

3 – Visitar os Jardins de Luxemburgo, um dos mais belos que já vi.

4 – Ler um bom livro, descansar, ou fazer uma pausa para um lanche na Place des Vosges, uma linda praça cercada de casas do século XVI, onde morou Victor Hugo. Na Rue Saint-Antoine, há maravilhosas boulangeries, onde você pode comprar deliciosos pães e doces para você saborear sentado nos gramados da Place dês Vosges.


It is very difficult to talk about Paris. It is a magic place with thousands of attractions. One thing I must say is: if you are traveling Europe, start your travel in Paris. At the beginning of the trip you are still rest and will be able to enjoy Paris properly.
I would say there are 4 things you have to do in Paris:

1 – Drinking a good wine seat on the lawns of Champ de Mars, contemplating the stars and the Eiffel Tower lights.

2 – Visit Montmartre, the Parisian bohemian neighborhood, with lot of cafés, restaurants, street artists, etc. It is a very charming place. You should visit Place du Tertre, the painters square surrounded by cafés and restaurants.

3 – Visit Luxemburg’s Jardin, one of the most beautiful I have ever seen

4 – Read a good book, take a rest, or making a pause for a snack in Place des Vosges, a beautiful square surrounded by houses from the century XVI, place where Victor Hugo used to live. In the Rue Saint-Antoine, close to the Place des Vosges, there are wonderful boulangeries where you can buy good bread, comfits, patisseries in general.



Champ de Mars





Arco do Triunfo


Ópera


Sacré-Coeur


Champ de Mars


Place du Tertre


Notre-Dame


Jardim de Luxemburgo


Torre Eiffel












terça-feira, 1 de dezembro de 2009

Chamonix - Mont Blanc (França/France)

-->
Local (Place): Chamonix Mont-Blanc

País (Country): França (France)

Como chegar: De Paris ou Lion, você pode pegar um trem até Saint Gervais Les Bains Le Fayet e, então, pegar o trem local chamado Mont-Blanc Express. Dica: na compra do bilhete, compre um bilhete com destino Chamonix Mont Blanc, você receberá um bilhete para o trecho Saint Gervais Les Bains Le Fayet -- Chamonix Mont Blanc, este bilhete será válido por alguns dias para futuras viagens nesse mesmo trecho; a informação consta no bilhete – certifique-se.

How to get there: Take a train from Lyon or Paris to Saint Gervais Les Bains - Le Fayet. From Saint Gervais Les Bains - Le Fayet, you take a local train called Mont-Blanc Express to Chamonix Mont-Blanc.

Onde ficar: Bom, há muitos hotéis, pousadas, B&Bs, das mais diversas categorias, localizados em diversas regiões de Chamonix. Dica: Alguns hotéis no centro da cidade têm tarifas tão atrativas quanto hotéis mais afastados; normalmente, isso não é divulgado nos sites, deve-se escrever/telefonar para os hotéis para consultar o valor. Dica: Cuidado com os B&Bs, muitos deles, por suas baixas tarifas, acomodam grupos de jovens alpinistas, alguns até gerenciados por estes, que deixam o lugar barulhento, desarrumado.


Where to stay: There are several hotels, hostels and B&Bs of different categories, in different areas of Chamonix. Hint: Some hotels in the center of the city have tariffs as attractive as the ones in farther areas.


Onde comer: A comida é sem dúvida uma das melhores coisas na França. Em Chamonix, não deixe de provar o founde de queijo, e a batata gratinada à francesa (cujo nome próprio não me lembro). Recomendo: No bairro de Les Bossons, há um restaurante familiar charmosíssimo na Ruete de Trumplin (infelizmente, não me lembro o nome do restaurante). Recomendo: Para quem gosta de crepe, numas das travessas Rue Dr. Paccard (é a travessa que tem o restaurante La Calèche de esquina) há uma creperia onde você saboreia uma salada como entrada, um crepe salgado como prato principal, e um crepe doce de sobremesa; há alguns “combos” com ótimo preço. Dica: Nessa mesma rua há uma omeleteria – omeletes franceses são simplesmente fabulosos. Dica: Talvez já tenha dito isso, mas nunca tome café preto na França. No café da manhã, prefira um caputino com um dos inigualáveis croissant franceses.


Where to eat: In Chamonix, not just in the center, there several bars and restaurants. In France, I recommend you the French breakfast and crepes.  In Chamonix, particularly, I recommend founde, crêpe and French gratinated potatoes.

 
Para mais informações, recomendo os sites: http://www.chamonix.net e http://www.chamonix.com, este último, apenas em francês.
For more information I recommend the websites: http://www.chamonix.net and http://www.chamonix.com



Não preciso dizer que a para aqueles que gostam de alpinismo, Chamonix é um prato cheio. Para aqueles com medo de altura como eu, há diversas trilhas e passeios programados. Para aqueles que gostam de caminhadas, recomendo que façam ao menos uma das dezenas de trilhas; a natureza da região é particular e exuberante.

I don’t need to say that Chamonix is the right place for alpinists. However, those afraid of highness like me can have a very good time in Chamonix too. There are several trails, touristy points, and shopping options. Nature is very beautiful in that region, so I rreally recommend you to do some trail.

Dentre os passeios programados, não deixe de ir a Maré de Glace, um vale coberto de neve, onde você poderá visitar uma gruta de gelo – as esculturas existentes dentro da gruta não são nada demais, mas não é todo dia que se pode estar numa gruta de gelo. Outra atração é a visita à Aiguille du Midi, um dos pontos mais altos da região, próximo ao cume do Mont Blanc. Dica: acorde cedo para não ter que esperar muito tempo na fila do teleférico.

Among all touristic points, I recommend you to go to Mare de Glace, a valley covered by snow  (it is a beautiful view) where you can visit a ice grot. Another place you should visit is Aiguille du Midi, one of the highest peaks in the region, very close to the Mont Blanc.

Para os que gostam de ir às compras, há muitas opções da Rue Dr. Paccard. Dica: nas travessas da Dr. Paccard, as lojas têm melhores preços. Dica: Roupas apropriadas para temperaturas mais baixas são mais baratas nessas regiões mais frias – é claro que você tem que pesquisar, pois vai encontrar coisas caras também.

Well, for sure shopping is another attraction of the city. The shopping area is mainly in Rue Dr. Paccard and surrounds. Of course shops in the surrounding area have better prices. You can find from souvenirs to food, clothes, and jewels.

Centro








Trilhas



 


Mare de Glace



 


Aiguille du Midi



 

Mont Blanc
 




Gostou? Faça uma doação. (Do you like it? Give a tip)