Visitem também o Fotografias du Luiz

Also visit:
Fotografias du Luiz (Photos of mine)

sexta-feira, 18 de setembro de 2009

Cotswolds - (Inglaterra/England)

Local (Place): Cotswolds

País (Country): Inglaterra (England)

Como chegar: Recomendo que você alugue um carro e passeie pela região de Costwold, visitando vários de seus vilarejos, durante um final de semana, por exemplo. Seu ponto de partida pode ser Oxford, Bristol, Bath, ou alguma outra cidade nos arredores de Cotswolds.

How to get there: I recommend you to rent a car so that you can visit many villages in the Cotswolds region during a weekend, for example. The starting point can be Oxford, Bristol, Bath, or other city close to Cotswolds region.

Onde ficar: Honestamente, não sei. Nunca hospedei-me em um dos vilarejos de Cotswolds. Mas acredito que as acomodações sejam um pouco caras.

Where to stay: Honestly, I don't know. I have never staid one night in any village in the Cotswolds. I believe accommodations are a little expensive.

Onde comer: Prepare-se, nessa região você encontrará apenas comida local. Os assados são os mais indicados.

Where to eat: Prepare yourself. In the Cotswolds you will find just local food. The roasts are most recommended.

Para mais informações, recomendo os sites: http://www.the-cotswolds.org/ e http://www.cotswolds.info/

For more information I recommend the websites: http://www.the-cotswolds.org/ and http://www.cotswolds.info/






Trata-se de uma região de natureza muito bela, principalmente na primavera, com suas flores, pássaros e outros animais. No inverno, os campos ficam completamente brancos, cobertos de neve, o que tem sua beleza também. Acredito que o passeio de carro pela região seja mais interessante que a visita aos vilarejos. Os locais mais famosos de Cotswolds são Bourton on the Water, Tetbury and Castel Combe, este último, cenário para muitos filmes. Eu não tive esse prazer, mas durante a primavera, há a possibilidade de se fazer trilhas à pé, ou de bicicleta.

Nature is the main attraction of the Cotswolds mainly during spring time, when it is full of flowers, birds and other animals. During the winter, there are kilometers of fields covered by snow, that is beautiful too. I believe driving in the Cotswold is much more interesting than staying in the villages. The most famous places are Bourton on the Water, Tetbury and Castel Combe, the last one was scenery of many movies.

Bourton on the Water 

 

Tetbury

 


Castle Combe

 
 
 
 


quinta-feira, 17 de setembro de 2009

Bath - (Inglaterra/England)

Local (Place): Bath

País (Country): Inglaterra (England)

Como chegar: Uma opção para ir a Bath de vários lugares do Reino Unido são os trens -  
Dica: compre a passagem com bastante antecedência; as passagens compradas no dia da viagem, ou nos dois dias anteriores são caríssimas.

How to get there: Trains from many places in UK are another option - Hint: Buy the tickets in advance, at least 3 or 4 days, it is much more cheap.

Onde ficar: Honestamente, não sei. Não passei uma noite sequer em Bath. Fiz apenas um bate-volta.

Where to stay: Honestly, I don't know. I have never spent one single night in Bath.

Onde comer: Para lanches rápidos, muffins, docês, tortas, etc, recomendo uma pequena lojinha que fica na famosa Ponte Pulteney; é a primeira lojinha do lado direito. Para almoçar, recomendo um café que fica logo depois da ponte, descendo as escadarias do lado direito.

Where to eat: For a snack I recommend a little place on the Pulteney Bridge; it's the first shop on the right side. For lunch, I recommend a coffee shop close to the bridge; just cross the bridge and the go down the stairs on you right to get there.

No site da Prefeitura, pode-se encontrar outras informações: http://www.cityofbath.com/
Também recomendo o site: http://visitbath.co.uk/

The Council House website has other information: http://www.cityofbath.com/
I also recommend the website: http://visitbath.co.uk/





Bath é uma cidade que se visita em praticamente 1 dia. Em Bath, você pode visitar o Circus, a Ponte Pulteney, a Catedral de Bristol, o Banho Romano, praticamente só.

Bath is a place for a 1 day tour. In Bath, you can visit the Pulteney Bridge, Bath Cathedral, the Circus, the Roman Bath and... almost nothing else.

A Catedral Abbey é a última das grandes igrejas medievais da Inglaterra. Loca de coroação do rei Edgard.

Begun in 1499, Bath Abbey is the last of the great medieval churches of England. It's the place where King Edgard was crowned. The Circus is an example of Georgian architecture in the city of Bath, begun in 1754 and completed in 1768

Os complexo dos Banhos Romanos é o local histórico mais interessante de Bath; é um banho público romano muito preservado. Em 836 AC, a primeira nascente foi descoberta pelo rei inglês Bladud, que construiu os primeiros banhos. As primeiras casas de banho com águas de fontes quentes foi construída pelos celtas, e dedicado a deusa Sulis, Minerva para os romanos.

The Roman Baths complex is a site of historical interest in the English city of Bath. The complex is a well-preserved Roman site for public bathing. In 836 BC the spring was discovered by the British king Bladud who built the first baths. The first shrine at the site of the hot springs was built by Celts, and was dedicated to the goddess Sulis, whom the Romans identified with Minerva.


Circus



Catedral Abbey




Ponte Pulteney




Banhos Romanos


 


sexta-feira, 11 de setembro de 2009

Bristol - (Inglaterra/England)

Local (Place): Bristol

País (Country): Inglaterra (England)

Como chegar: Bom, há vôos para Bristol de vários lugares na Europa. Se você vier de Londres, provavelmente chegará ao aeroporto de Bristol Do aeroporto, você pode pegar um ônibus para vários bairros em Bristol. Outra opção para ir a Bristol que vários lugares do Reino Unido são os trens - Dica: compre a passagem com bastante antecedência; as passagens compradas no dia da viagem, ou nos dois dias anteriores são caríssimas.

How to get there: Well, there are several flights to Bristol, from many different places in Europe. If you are coming from London, you’ll probably arrive the Bristol International Airport. From the airport you can take a bus to different neighborhoods in Bristol. Trains from many places in UK are another option - Hint: Buy the tickets in advance, at least 3 or 4 days, it is much more cheap.

Onde ficar: B&B são as opções mais baratas. Recomendo hospedarem-se B&B na região de Clifton, é uma região de certo modo requintada, com bares, restaurantes, parques. Contudo, fica a uns 15 minutos do Centro (à pé). Se preferir um Hotel, o Washington é uma opção barata, mas sem muito luxo/conforto.

Where to stay: B&Bs are the cheapest options. I recommend you to stay somewhere in Clifton neighborhood; it is charming; there are bars, restaurants and parks. However, Clifton is more or less 15 minutes on foot far from the center. If you prefer a Hotel, Washington is a cheap option, but not so luxury/comfortable.

Onde comer: Como eu já disse, esse é um grande problema no Reino Unido. Os melhores restaurantes são os indianos, chineses e japoneses. Em Bristol, eu recomendo o Budokan (japonês), o Wagamama (japonês), o Rajmoni (indiano), o Jubo Raj (indiano) e o Cosmo (chinês). Os Pubs normalmente servem pratos tipicamente ingleses, os quais eu não recomendo. Se você quiser apenas fazer um lanche rápido, os cafés costumam ter sanduíches frescos no horário do almoço. Ah, e os chás são realmente diferentes e especiais no Reino Unido.

Where to eat: Like I said before, eating is a big problem in UK. The best restaurants are the Indians, Chinese and Japanese. In Bristol, I recommend the Budokan and the Wagamama (Japanese); the Budokan and the Jubo Raj (Indian); and the Cosmo restaurant (Chinese). Pubs usually have typical English food, which I don’t recommend. If you wanna have just a quick meal, Coffee bars use to have fresh sandwiches during lunch time. Oh, and by the way, teas are really special in UK.

No site da Prefeitura, pode-se encontrar outras informações: http://www.bristol.gov.uk/
Também recomendo o site: http://visitbristol.co.uk/

The Council House website has other information: http://www.bristol.gov.uk/
I also recommend the website: http://visitbristol.co.uk/





Bristol é uma cidade que se visita em praticamente 1 dia. Em Bristol, você pode visitar o Parque de Clifton, A Ponte Suspensa, a Igreja de St. Mary Redcliffe, a Catedral de Bristol, A Torre da Universidade, A Torre do Parque Cabot, o Museu da Universidade.

Bristol is a place for a 1 day tour. In Bristol, you can visit Clifton Park, the Suspension Bridge, St. May Redcliffe church, Bristol Cathedral, the University Tower, Cabot Tower, the University Museum.

O Parque de Clifton e a Ponte Suspensa visitam-se simultaneamente. Apesar de que a ponte é bonita de ser vista à noite, com as luzes acesas. A Ponte Suspensa de Bristol é a primeira ponte suspensa da Inglaterra, e ao invés de ser construída com cabos, ela foi construída com barras interligadas.

Clifton Park and the Suspension Bridge can be visited simultaneously. However, the bridge is beautiful to be seen at night, when the lights are on. Bristol Suspension Bridge is the first suspension bridge in England – instead of cables, it has been built using coupled bars.

A St. Mary Redcliffe, do século XVI, é uma das igrejas paroquianas mais imponentes da Inglaterra. Fica um pouquinho afastada das outras atrações. Já a Catedral de Bristol, do século XVIII, foi na orígem um mosteiro agostino – fica no centro da cidade.

St. Mary Redcliffe, XVI century, is one of the most grandiose parochial churches in England. It is a little far from the centre of town. Bristol Cathedral, XVIII century, was originally an Augustine monastery.

A Torre Cabot fica num parque no centro da cidade. Bom lugar para uma parada para um lanche rápido no meio do dia. Como fica num dos pontos mais altos da cidade, tem-se uma ótima vista.

The Cabot Tower is locatted in Cabot Park – center of town. It is a good place for a quick lunch and rest; It is located in one of the highest places in Bristol and offers a great view.

O Museu da Universidade é pequeno, porém muito bem cuidado. Vale a pena visita-lo.

The University Museum is small but well managed. Come and visit it!

Se você gosta e ir às compras, a Cabot Circus é uma espécie de Shopping aberto que parece ser o ponto de encontro dos habitantes de Bristol.

If you like shopping, Cabot Circus is a kind of Open Air Shopping that seems to be the city hot point.

No final do dia, uma parada para aquela cervejinha... ao Old Duke, um dos Pubs mais tradicionais de Bristol, com Jazz ao vivo todas as noites. Ah, prepare-se para pagar umas 4 libras na caneca.

At the end of the day, you can relax having a beer. Go to Old Duke, one of the most traditional Pubs in Bristol, with live jazz every night. Ah, in UK, a beer costs more or less 4 pounds.

Clifton Park

Ponte Suspensa


St. Mary Redcliffe

Catedral

Torre da Universidade

Torre Cabot

quarta-feira, 9 de setembro de 2009

Glasgow - (Escócia/Scotland)

Local (Place): Glasgow

País (Country): Escócia (Scotland)

Como chegar: Bom, há vôos para Glasgow de vários lugares na Europa. Se você vier de Londres, provavelmente chegará ao aeroporto Prestwik (http://www.glasgowairport.com/). Do aeroporto, você pode pegar um trem até o Terminal Central de Glasgow; os bilhetes são comprados no próprio trem.

How to get there: Well, there are several flights to Glasgow, from many different places in Europe. If you are coming from London, you’ll probably arrive the Prestwik Airport (http://www.glasgowairport.com/). From the airport you can take a train to Glasgow Main Station – tickets are paid on board.

Onde ficar: Há diversos hotéis e bed&breafast em Glasgow. Se você é jovem, com pouca grana, os b&b são boas opções, pois como Glasgow não é exatamente uma cidade turística, a integração nos b&b faz parte da viagem. Se você quiser um pouco de conforto, o Hotel Alexander Thomson é uma boa opção, bem localizado e com bom serviço.

Where to stay: There are several hotels and B&B in Glasgow. If you are young and short of money, the B&B are a god option – Glasgow is not exactly a touristy city so the integration in the B&B are an important aspect of the trip. If you want some comfort, Alexander Thomson Hotel is a good option, well located with a good service.

Onde comer: Eu diria que esse é um grande problema no Reino Unido. Em Glasgow, não é diferente. Os Pubs servem pratos típicos; há, por exemplo, uma espécie de torta com recheiro de carne de cordeiro que não é de todo mau. Não deixe de provar os muffins.

Where to eat: I wold say that eating is a big problem in UK. Glasgow is no different. The Pubs offer some meals typical from the region; the is, for example, a pie with lamb meat that is not bad. Don't forget to try the muffins.

No site da Prefeitura, pode-se encontrar outras informações: http://www.glasgow.gov.uk/

The Council House website has other informations: http://www.glasgow.gov.uk/

Glasgow é uma cidade de céu e edificações acinzentadas, como muitas outras no Reino Unido. Também é uma cidade fria de ventos cortantes. Mas isso tudo não deve diminuir sua curiosadade em conhecê-la, pois tratam-se de particularidades que valem a pena experimentar.

Glasgow has gray sky and gray buildings, just like many others in UK. It is also a cold and and very windy city. But that is all part of the attraction and should not diminish your curiosity about Glasgow.

As atrações da cidade incluem a praça do Relógio, a Catedral, a Casa mais antiga da Escócia (onde foi fundado o primeiro hospital da Escócia), o Centro de Exposições, e o Parque Victória. Há boas opções para compras – boas lojas com preços convidativos. Isso tudo é um passeio de um dia, aproveite para terminar o dia num dos vários Pubs de Glasgow.

City attractions include the Clock Square, the Cathedral, the oldest house of Scotland (where the first hospital was founded), the Exposition Center and Victoria's Park. There are good options for shopping – good shops with good prices. That is an one day trip, after that you can relax in one of the Pubs in Glasgow.

A Escócia é um país pequeno. Logo, é possível conhecer diferentes regiões em viagens de apenas um dia. Saindo de Glasgow, há excursões de vans com diferentes roteiros. Um deles é a viagem ao Lago Ness. Não espere encontrar nenhum mostro. No lago, há um passeio de barco que não vale muito a pena, recomendo ficar no vilarejo, descansar um pouco da viagem, a aproveitar a paisagem. No caminho para o Lago Ness, passa-se por Glencloe, uma região lindíssima, parece que estamos no filme Coração Valente. Em qualquer hotel/B&B você acha encartes com esses passeios.

Scotland is an small country. It is possible to visit different regions in just one day trip. There are several daily excursions leaving Glasgow every morning. Of of the routes goes to Loch Ness – don't expect to see any monster. There is a bout tour which I don't recommend; take a time to rest and enjoy the village and the view. On the way to Loch Ness you pass by Glencloe, a very beautiful region that reminds Brave Heart movie. In any Hotel/B&B you can find folder with daily tour information.

Veja também o site http://www.exploringscotland.co.uk/ e decida a região que gostaria de visitar.

You can also check the website http://www.exploringscotland.co.uk/ to decide the region you want to visit.

Outra opção de passeio é uma visita a uma destilaria de Uisque. Próximo a Glasgow, há a destilaria Auchentoshan (lê-se Oquentochen) (http://www.auchentoshan.co.uk/). Para chegar lá, pegue o trem no sentido a Heathrow, desça na estação e pegue a van da própria destilaria que sai da estação em vários horários. A visita custa uns 3 euros, e dá direito a uma prova de uisque.

Another good option is to visit one of the Whisky distilleries. Close to Glasgow, there is Auchentoshan (http://www.auchentoshan.co.uk/). To get there you can take the train till Heathrow station. In the station, there are vans that drive you to Auchentoshan for free. The visit costs 3 euros, more or less, and includes whisky tasting.

Centro de Exposições



Praça do Relógio


Casa mais antiga da Escócia


Catedral


Lago Ness

Glencloe
Auchentoshan


quarta-feira, 2 de setembro de 2009

Ilhabela - SP - Brasil

Local (Local): Ilhabela

Estado (State): São Paulo

País (Country): Brasil



Como chegar: Para chegar a Ilhabela deve-se pegar a balsa em São Sebastião para cruzar o canal. Pode-se chegar a São Sebastião via Rio-Santos, ou via Tamoios até Caraguatatuba e, então, Rio-Santos de Caraguatatuba a São Sebastião.

How to get there: From São Sebastião/SP, you need to take the ferry-boat to cross the channel. To arrive São Sebastião, you can come from Rio de Janeiro or São Paulo by Rio-Santos road; or, you can take Dutra road till São José dos Campos/SP, from São José dos Campos, you take Tamoios road till Caraguatatuba, and finally, from Caraguatatuba you take Rio-Santos road to get to São Sebastião.

Onde ficar: Há diversos hotéis e pousadas na ilha, mas uma opção é hospedar-se em São Sebastião, ou até mesmo em Caraguatatuba.

Where to stay: There are several hotels and hostels in Ilhabela, but another option is to stay in São Sebastião or even Caraguatatuba.

Onde comer: Há diversos restaurante, das mais diversas categorias e preços; há até mesmo restaurantes (2, ou 3, é verdade) que oferecem refeições executivas por um preço bem acessível, R$12,00 a R$15,00 por pessoa. Dê preferência, é claro, para pratos com peixes e frutos do mar.

Where to eat: There are several restaurants of different categories and prices. There are 2 or 3 cheap restaurants where you can have an Executive Meal by R$15,00 per person. The best option is always sea food – remember, it's an island.

No site da Prefeitura, pode-se encontrar outras informações: www.ilhabela.sp.gov.br/

The Council House website has other informations: www.ilhabela.sp.gov.br/

Há um mapa não muito detalhado que dá a você uma idéia da localização das atrações da ilha: http://www.ilhabela.sp.gov.br/mapa.swf

There is a map that gives you an idea where places are located in the island: http://www.ilhabela.sp.gov.br/mapa.swf



A Ilha é um lugar cheio de encantos: bela vegetação, belas praias e cachoeiras.

Ilhabelha is an island full of beautiful native vegetation, beaches and waterfalls.

As praias são belas, porém pequenas e sem badalação. Logo, são ideais para momentos de contemplação e descanso. Se estiver afim de badalação, recomendo que não atravesse o canal e fique em São Sebastião mesmo, praias como a de Maresias, são belas e badaladas.

The beaches are beautiful but small and not very excite. So, they are ideal for moments of relaxation and contemplation. If you want some excitation, I recommend you not to cross the channel - stay in São Sebastião where you can go to Maresias, for example, a beautiful and excite beach.

Há cachoeiras em toda extensão da ilha, algumas de fácil acesso, como: a Cachoeira da Escada, a Cachoeira dos Três Tombos, e a Cachoeira da Lage; esta, a mais bela das três, uma grande cachoeira no meia da mata virgem. Para chegar até ela, vá até o final da estrada de asfalto do lado norte da ilha e, então, siga a pé por uns 30 minutos. Continuando essa mesma trilha por mais 3h30, você chega a Bonete, uma das mais belas, e talvez uma das praias mais conhecida da ilha.

There are waterfalls everywhere in the island, some are very easy to arrive, and that’s the case of the Escada waterfall, Três Tombos waterfall, and Lage waterfall. The last one is one of the most beautiful in the island; it's a big waterfall in the middle of the forest. To get there you have to drive till the end of the north road and then walk by approximately 30 min. Continuing the same trail by 3h30 more, you arrive Bonete beach, one of the most beautiful and most known beach in the island.

Outras praia famosa é Castelhanos. Há duas formas de chegar: de barco, ou de jipe. Você pode ir de barco e voltar de jipe, e vice-versa. Em minha opinião, essa volta na ilha é o passeio mais belo e mais interessante. Na ida, de barco, você para em muitas pequenas e belas praias de límpidas águas azuis. Em uma das praias há um restaurante e um quiosque flutuante, em Castelhanos, também há alguns quiosques; mas minha dica é: não perca tempo nos caros quiosques e restaurante, leve água, frutas, e em hipótese alguma, esquece o repelente. Em Castelhanos, uma trilha de 15 minutos leva à cachoeira do Gato, onde é possível banhar-se, mas a água é muito gelada, pois a cachoeira fica em meio à mata. A volta de jipe em meio à mata é bela e emocionante devido aos desafios que a estrada apresenta. O custo do passeio é de aproximadamente R$140,00 por pessoa.

Another famous beach is Castelhanos. You can arrive there by boat or geep. You can go by boat and get back by geep, or vice-versa. In my opinion, the tour in the island is the most beautiful and interest thing to do. Going to Castelhanos by boat you have the opportunity to visit many small but beautiful beaches with blue lighting water. In one of the beaches, there is a restaurant and a floating bar where you can have a drink; but my opinion is: don't waste your time with that, take some water and fruits with you; and don't forget the bug repellor! Once in Castelhanos, you can take another 15 min trail to visit another beautiful waterfall where you can bath yourself, the water is very cold because it is located in the middle of the forest. The way back you can do by geep, it's very exciting because the road is very intricate. The tour costs approximately R$140,00 per person.

Na volta do passeio, se ainda tiveres energia, pode curtir a badalada vida noturna no Centro Comercial de Ilhabela. Além dos restaurantes, há também bares muitos aconchegantes.

When you get back from the tour, if you still have energy, you can enjoy the nice night life in the Commercial Center. Apart from the restaurants, there are very charming bars.



Praia da Fome

 
 

Castelhanos

 
  
 

Estrada (Castekhanos-Centro)

 
  
 

Esportes náuticos


Presente no final do dia

Gostou? Faça uma doação. (Do you like it? Give a tip)